Anyway you’ve got to, love love me! Love love me!

Heräsin tänään ääneen. Niinku joku olis koputtanut, ovelle. Avasin oven ja siellä oli siivooja, se pyys anteeks kun äijät tekee remonttia keittiössä.

Pari minuuttia myöhemmin ovelle koputettiin taas. Tai siis ei taas, no kuitenkin. Sisään tuli kiltin oloinen vanha ranskalainen rouvashenkilö, joka sanoi:

- HEI OLEN GESTAPO (la directrice) JA TULIN RAIDAAMAAN KÄMPPÄSI NÄIN AAMUSELLA, MISSÄS KUNNOSSA TÄMÄ MIELESTÄSI ON?
- Sori tota mä just heräsin tässä, umm…
- HUI ONPAS OIKEIN KAMALASSA (lamentable) KUNNOSSA TÄMÄ, NO EN ANNA KIRJALLISTA VAROITUSTA MUTTA SUULLISEN SAAT, KAS NÄIN
- *Naurahtaa* no tota, itse asiassa…
- EI OLE HAUSKAA TÄMÄ! PERJANTAINA TULEN UUDESTAAN JA SITTEN KATSOTAAN.
- No, selv…

En ehtinyt lauseeni loppuun, kun täti sulki oven perässään. No vähän oli ehkä väritetty toi kuvaus, joo, mut periaattees. Ei se oikeasti huutanutkaan. Luin tosiaan syksyllä vuokrasopimuksesta ihmeissäni että niillä tosiaan oikeasti on oikeus tehdä tupatarkastuksia, mutta ei ennen tätä ollut osunut kohdalle.

Jäin pohtimaan tilannetta. Oli hauskaa että onnistuin suhtautumaan tätiin niin huvittuneesti, kun se yritti olla uhkaava. Onneksi olen hidas suustani (erityisesti ranskaks), olisin muuten voinut sanoa sille vaikka:

- Hei kuule. MÄ maksan TEILLE tästä kämpästä, ja tää on sitä paitsi ihan puhdas! Että jotain rotia. No vähän on kamoja kyllä pöytä täynnä, mut periaatteessa, kuvitteletteko oikeesti että siivoon vaan koko ajan tätä enkä muuta tee?  Mutta kun nyt tulit kysymään mun mielipidettä, niin miksi täällä on paskat keittiöt, ettekä nettiyhteyttäkään ole vielä saaneet aikaiseksi puheista huolimatta, ja mikä läppä tää “jääkaappi” on hei?

No, onneks ei tullut viime viikolla käymään, kun Minna oli vierailemassa. Vieraiden pitäminen kämpässä kun on kielletty vuokrasopimuksessa… Oikeasti tosin, on se kiva kun meistä pidetään huolta näin rakastavasti, meidän hyväkshän ne vaan kattelee perään vähän tollai, ja kämppäkin on oikeasti kiva. Kivasti.

päivitys:
18:42:38 <pilpi> oli muuten ton aamuisen metelin ansiosta ilmestyny keittiöön ROSKIS
18:42:55 <pilpi> ilmesesti ovat kyllästyneet siihen et väki jättää roskansa   sinne ja sit sulkevat keittiön
18:43:05 <pilpi> aika industrial-grade jopa
18:43:15 <pilpi> tosin pelkästään meijän kerrokseen ilmesesti :D
18:43:46 <pilpi> oltiin ongelmallisin kerros sit

Tongue twisters in Finnish

Tongue twisters in Finnish. Couple of times I have been asked if Finnish has tongue twisters, and I have failed to remember any.

  • Mun mummoni muni mun mammani, mun mammani muni mun = My grandma hatched my mom, my mom hatched me (song)
  • Appilan pappilan apupapin papupata pankolla porisee ja kuohuu = Appila vicarage’s assistant pastor’s beanpot is steaming and boiling on the stove

I find the kind with lots of declinations (declensions) particularly interesting (I found the translations on the page rather poor):

  • syyttämättäjättämispäätöksestään = of his/her decision to refrain from accusing (this is real Finnish, probably used in official documents and news with bureaucratic language)
  • epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkään ~  even with his quality of having a lack of having been made disorganized OR even with his state of having a lack of having disorganized* (something, object not mentioned; no Finn understands this intuitively and most even not after trying)

* According to Yahoo! Answers, alternative translations include “even with its quality of not being possible to be made irrational.” and “not even when taking into account his/her/its way/ability/tendency of not disorganizing” but I think they are wrong.

(Stopped using Flock after realizing YouTube does not work in it, although other Flash videos do.)

Hassut sanat, Les mots drôles

Sanat on hassuja.

jusqu’à côté Jusqu’à on tähänastisen ymmärrykseni perusteella meinannut johonkin asti, esim. kello kahdeksaan asti tai tänne asti. Mutta jusqu’à côté, jonka ymmärtäisin viereen asti, ilmeisesti tarkoittaakin ihan vieressä. Ei käsitä.

sensitif (f. sensitive), sensible Mitä se sitten minusta kertookin, muistan kun lukion enkun maikka oli yllättynyt etten tiennyt, että vaikka sensitive tarkoittaa herkkää, sensible tarkoittaa jotain muuta (järkevä). Riemukseni opin eilen, että ranskaksi molempien merkitys on jotakuinkin herkkä. Korjaus: sensible on herkkä, mutta sensitif onkin aistinvarainen (engl. sensory).

mignon Ranskaksi sana söpö on itsessäänkin söpö (lausutaan minjon). No, on se suomeksikin. Söpö.

se taire Oltiin Taizéssa Tampereen seurakuntayhtymän kanssa melkein pari vuotta sitten. Nyt olen oppinut, että Taizé lausutaan samoin kuin ranskan taisez(-vous): vaietkaa. Eivoiollasattumaa.

aube (f) Aamunkoitto. On se kaunis. On kyllä englanninkin sana, dawn.

aléatoire, arbitraire Aina joskus on tarvetta sanalle arbitraarinen puhuessa. Se EI tarkoita sattumanvaraista tai satunnaista (aléatoire), mutta harmitti, kun ei ollut kunnollista suomenkielistä sanaa jota käyttää. Sittemmin keksin, että suomenkielinen termi on mielivaltainen.

viager Kuulostaa ihan verbin infinitiivimuodolta, mutta onkin adjektiivi: elinikäinen.

un faux-ami Väärä ystävä, eli sana joka jossain tuntemassasi kielessä tarkoittaa jotain, mutta opettelemassasi kielessä jotain muuta. (Sensitif ja sensible yllä esimerkkeinä.)

pas de soucis Ei huolta! Tätä käytetään aika paljon vastauksena kiitokselle. Toinen vähän vastaava ilmaisu on t’inquiete (älä huoli/pelkää), joka sanontana sinänsä on hassu että siinä ei ole merkkiäkään siitä tosiasiasta, että se on negatiivinen käsky: kirjaimellisesti luettuna tuo tarkoittaisi että huolehdi.

There’s no reason to believe

Kuuntelen Phil Collinsia ja joka kerta kun kirjaudun WordPressiini, mietin päivittääkö uuteen 2.7 -versioon vai ei. Tykkään tän vanhan WordPressin simppeliydestä (mietityttää, olisiko wordpressin nerokkaana pidetty käyttöliittymätiimi nyt vähän horjahtanut), ja Phil Collins sopii harvaan tilanteeseen yhtä hyvin kuin tähän, jossa oon lähteny puolalaisten luota vähän punaviiniä päässä.

Sen jälkeen, kun olin pyytänyt heitä  opettamaan minulle mitä on puolaksi “en leiki teijän kanssa”*, päätin syystä tai toisesta puolalaisten kanssa iltaa viettäessä avata puttyn Patrycjan koneella ja mennä irkkiin. Siellä tuli mieleeni, että soitan niille Julietan musiikkia. Pian oltiinkin jo juttelemassa irkissä Julietan kanssa, joka osoittautui puolantaitoiseksi, ja puolalaiset olivat toki innoissaan. (Minäkin olin, olinhan sentään luonut tämän maagisen yhteyden.)

Tätä kirjoittaessa olen Sonian huoneessa, joka lähti tänään espanjaan. Aamupäivällä käytiin vähän joulushoppailemassa kaupungissa sen kanssa, ja sain kutsun kreikkalaiselta Karolosilta mennä Manun luokse iltaa istumaan, mutta olin liian epäsosiaalisella päällä siinä vaiheessa iltaa kun olisi pitänyt lähteä.

Juteltiin myös aiemmin päivällä Helin kanssa, joka tulee käymään täällä perjantaina. Saa nähdä mitä tästä lomasta tulee, kuinka inhimillinen onnistun olemaan itseäni kohtaan. Saa nähdä, kuinka selkeä on olo 5.1., jolloin tapahtuu seuraava yritys oikeasti osallistua kursseille tässä sosiaalisessa kulttuurissa, jossa en tunne oloani kovin kotoisaksi. Kuinka rohkea onnistun olemaan ranskisten, joiden puhetta en täysin ymmärrä, ympäröimänä, sekä kuinka kauan ja kuinka montaa kurssia jaksan seurata samalla, kuin yritän kirjoittaa gradua?

Olen tykännyt kovasti questionable content -sarjakuvasta, ja inspiroitunut jälleen monesta videosta:

*Nie bawię się z wami

Dance of a small mind

Oli hyvä viikonloppu. Hassua kyllä, vietin sen pitkälti omassa huoneessa ja Sonian huoneessa. Sonia sai viikko-pari sitten nettiyhteyden huoneeseensa ja tietäähän sen, miten siinä sitten käy. Lauantaina juttelin Helin kanssa Skypessä, plus tein Quizia. Alkaa olla aika pulkassa se “jo”, viime torstaina Tim Hunt laittoi pätchini Moodle 2.0 HEADiin. Tosin vielä on melkoisesti luvattuna semmoistakin mitä on saatava tehtyä.

Sunnuntaina hengasin sitten itsekseni, paljolti GTD:tä pohtiessa. Näyttää olevan nyt (öhm, heti kuulumisten blogittamisen jälkeen) se hetki, että tuunaan sen ns. lopulliseen ns. vakaaseen tilaan. Saas nähdä. Hidasta on tämä oppiminen.

Alla vähän irkissä selitettyä.

12:03:54 <@pilpi> täälä tuli lunta eilen
12:04:13 <@pilpi> kun olin kävelyllä joku heitti autosta lumipallon eilen suoraan mahaan
12:04:29 <@pilpi> vähä ilmat pihalla kävi
12:04:43 <@pilpi> mut ku ei tiä kuka oli ni turhapa sitä velloa
12:05:00 <@pilpi> toiset ranskikset teki lumiukkoa heti eilen
12:05:13 <@pilpi> tänää aamulla oli vihree nurmi taas ja vaan rippeitä lumesta
12:05:31 <@pilpi> espanjalainen kaverini sonia täälä oli innoissaan, ei ollu eläissää nähny näi paljo lunta
12:05:46 <@pilpi> eikä tienny että pyörilleki on olemassa nastarenkaita ja jää/lumiketjuja
12:07:48 <@pilpi> tajusin tänään, että vaikka en mitään saisi aikaseksi täällä niin mikään ei silti mee hukkaan verrattuna siihen että olisin suomessa
12:08:37 <@pilpi> vaikka en oppis tippaakaa ranskaa, ni silti elelen sillai ookoosti ja vuokra on halvempi ku suomessa ikinä joten riski on aika pieni :P
12:09:12 <@pilpi> ainoo mikä harmittaa on että sosiaalinen elämä on vaikeeta, koska duunin ansiosta ei oo energiaa keskittyä tarpeeks kieleen, ja se vaikeuttaa sit sosiaalisuuttaki

Ja olen kyllä kieltäkin oppinut, tai tiedä sitten kuinka paljon siitä on rohkaistumista. Tänään kävin asuntotoimistossa 50m päästä kotitalosta, jonne postini saapui, kun Amazonista tilaamani kirja ei ole saapunut vaikka ovat jo lähettäneet sen kuulemma toistamiseen. Selitin tilanteen ja sain vastauksen, ja koko keskustelu käytiin ranskaksi. Se on minusta varsin riittävä määrä ranskaa tähän hätään, ja lisää seuraa.

Kuten tämänkin tekstin sinänsä epäoleellisesta otsikosta näkee, englanti tosin on edelleen kovin vallalla päässäni, kun siihen vertaa niin on kyllä toodella pitkä matka siihen että itselle merkityksellisiä, hauskoja tai runollisia asioita voisi luonnollisesti ilmaista ranskaksi.